KinaPortalen/Dansk: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Linje 2.779:
(S) Almen studieforberedelse, biologi, dansk, erhverv og finans, filosofi, naturgeografi, psykologi, religion og samfundsfag.
 
 
 
Yu Hua: '''Fortællingen om dengang Xu Sanguang solgte sit blod'''. Youth and Adult Roman. Forlaget Klim 2016/skrevet i Kina 1995. Bog og e-bog. 265 s.
 
Beskrivelse: Xu Sanguan supplerer sin beskedne løn fra silkefabrikken ved at sælge blod. I kampen for at forsørge sin familie besøger han alt for ofte blodformanden, og da hans privatliv udstilles, står ydmygelserne i kø. Fortællingen om Xu Sanguan er på en gang et menneskeligt portræt og på samme tid en håndfast skildring af livet under Formand Mao. Xu Sanguan må bogstaveligt talt sælge ud af sit hjerteblod. Det er ironisk, at det netop er i blodets bånd, han finder sin styrke. ”Denne bog er en folkevise, hvis puls skabes af erindringen. En melodi i rolige spring, hvor pauserne skjules af rimet.” Yu Hua, fra forfatterens forord.
 
Yu Hua født 3. april 1960 er en kinesisk forfatter. Han blev født i Hangzhou i provinsen Zhejiang, men senere flyttede hans familie til Haiyan-amtet i Zhejiang. Yu Hua færdiggjorde en mellemskoleuddannelse, og derefter gik han i lære som tandlæge. Han har selv sagt at det man ser i folks mund er et skræksceneri, hvilket gjorde at han gerne ville lave noget andet. Yu Hua voksede op under Kulturrevolutionen og dette er med i flere af hans værker blandt andre At Leve (den på listen over Nye Bøger) og Brødre ikke på dansk. I begyndelsen af 1980'erne mødte han nogle skribenter, der gik og "nød livet". Det fik ham til at overveje en at skifte arbejde og blive forfatter, hvilket han realiserede i 1983. Han var oprindelig på det kinesiske styres sortliste. Nu er han accepteret, hans bøger er blandt de mest indflydelsesrige i Kina. De tidlige værker af Yu Hua hører til avantgarde stilarten.
Omkring 1993 gik Yu Hua over til at skrive realisme. Flere af hans værker skiller sig ud fra kinesiske forfattere ved at være humoristiske og let forståelige. Yu Hua bruger også tit kropsvæsker i sine beskrivelser af folk og også de lyde folk laver i de forskellige situationer, som for eksempel når man er på toilet og har forstoppelse.
Yu Hua har modtaget flere priser som forfatter. I 1998 modtog han Grinzane Cavour Award i Italien for sit værk At Leve. I 2002 fik han James Joyce Foundation Award og i 2004 modtog han den franske Æreslegions orden i litteratur.
 
'''Indholdsoversigt''':
Oversætterens forord s. 5-7.
Forfatterens forord s. 9-10.
Kp. 1 s. 13-27 Xu Sanguan var puppeuddeler på silkefabrikken inde i byen.
Kp. 2 s. 28-30 Xu Sanguan sad i melonmarken og spiste vandmelon.
Kp. 3 s. 31-40 Xu Sanguans arbejde bestod i at skubbe rundt med de bløde hvide silkelarvepupper på en vogn.
Kp. 4 s. 41-43 ”Det værste er ikke engang begyndt endnu, og alligevel skriger du som en stukket gris”, sagde fødselslægen.
Kp. 5 s. 44-51 De, der kendte Xu Sanguan, kunne se, at Erle havde hans næse og Sanle hans øjne.
Kp. 6 s. 52-53 Xu Sanguan lå i kurvesofaen med fødderne på en skammel, da Xu Yulan kom over til ham.
Kp. 7 s. 54-66 Der var en fordel ved at arbejde som puppeuddeler på silkefabrikken, og det var, at man fik udleveret et par nye hvide silkehandsker hver måned.
Kp. 8 s. 67-69 ”Silkearbejder Xu Sanguans søn har smadret hovedet på smedens søn.”
Kp. 9 s. 70-79 Xu Yulan fortalte Xu Sanguan, at hun ville gå til He Xiaoyong.
Kp. 10 s. 80-84 Smeden besøgte Xu Sanguan og bad ham om at betale regningen til hospitalet med det samme.
Kp. 11 s. 85-89 Næste dag kaldte Xu Sanguan på Erle og Sanle.
Kp. 12 s. 90-92 Xu Sanguan gik ikke direkte hen til smeden, da han havde solgt blod.
Kp. 13 s. 93-96 ”Hvem har lånt dig penge?”
Kp. 14 s. 97-102 Xu Sanguan begyndte igen at tænke på Lin Fenfang.
Kp. 15 s. 103-107 Da Xu Sanguan forlod Lin Fenfang, følte han det, som om han kom ud fra badeanstalten.
Kp. 16 s. 108-113 en mand med briller kom gående hjem til Xu Yulan.
Kp. 17 s. 114-116 Xu Yulan brugte enogtyve yuan af de tredive yuan, hun havde snuppet ud af hånden på Xu Sanguan, til nyt tøj.
Kp. 18 s. 117-119 ”I år skriver vi 1958”, sagde Xu Sanguan til Xu Yulan.
Kp. 19 s. 120-133 Xu Yulan havde været gift med Xu Sanguan i ti år.
Kp. 20 s. 134-137 Den næste morgen talte Xu Sanguan på fingrene.
Kp. 21 s. 138-145 Den aften gik hele familien hen på restaurant Sejr og spiste.
Kp. 22 s. 146-154 Næste morgen forlod Yile huset ligeså snart han havde drukket sin vælling.
Kp. 23 s. 155-165 To år senere blev He Xiaoyong ramt af en lastbil fra Shanghai.
Kp. 24 s. 166-171 Der var mange, som havde hørt, at Xu Sanguans Yile ville kravle op på He Xiaoyongs tag, sætte sig på skorstenen og kalde He Xiaoyongs sjal tilbage.
Kp. 25 s. 172-190 En sommerdag kom Xu Sanguan ind ad døren.
Kp. 26 s. 191-211. Der gik nogle år.
Kp. 27 s. 212-220 Ude på landet blev Yile svagere og svagere.
Kp. 28 s. 221-256 Xu Sanguan sagde til Erle, at han skulle blive i sengen og bad Sanle om at passe på Erle.
Kp. 29 s. 257-265 Xu Sanguan kom gående hen ad gaden.
 
http://klim.dk/bog/fortaellingen_om_dengang_xu_sanguang_solgte_sit_blod.htm
 
Anmeldelse af Tor Tolstrup: Puppefordelerens blod. Mesterværk: Tak til forlaget for endnu en fremragende roman af den kinesiske stjerneforfatter Yu Hua. 6 stjerner i JyllandsPosten 9. oktober 2016, Kultur s. 22.
(S) AT 2013 og Tværfag, biologi, dansk, historie, samfundsfag.