Spansk: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Oprettede siden med '=Spansk grammatik= ==Substantiver== {|class="wikitable" width="400px" style="float: left; margin:10 0 1em 1em; border: 1px solid darkgray;" ! colspan=3|Substantiver |- ||Dans...'
 
m →‎Sætningskonstruktioner: Tilføjet sætningsanalyse
Linje 261:
 
=Sætningskonstruktioner=
==Verbum==
#Spanien er et meget smukt land.
#===Spanierne har brune øjne.===
I denne sætning er '''spanierne''' subjekt mens verbet er '''har'''. Det spanierne har, er '''brune øjne". Denne sætning oversættes til: Los españolos y españolas han ojos castaño.
#I Spanien har man afholdt tyrefægtning.
*I denne sætning refereres der til både de mandlige og kvindelige spaniere (espanol og espanolas).
*Verbet ''haber'' konjugeres som 3. person pluralis, det vil sige ''han''.
 
==Adverbium==
I sætning 1 er '''Spanien''' subjekt, verbet er '''er''', og det der beskrives som '''meget smukt''' er '''land'''. Den vil blive oversat til: España esta un pais muy bonito. Bemærk at,
#===Spanien er et meget smukt land.===
I sætningdenne 1sætning er '''Spanien''' subjekt, verbet er '''er''', og det der beskrives som '''meget smukt''' er '''land'''. Den vil blive oversat til: España esta un pais muy bonito. Bemærk at,
*España står først som i den danske sætning.
*Muy bonito står til sidst eftersom det er et beskrivende adjektiv.