Japansk: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Bixi (diskussion | bidrag)
m kategori: Bøger
No edit summary
Linje 1:
== Udtale ==
Hvorfor Japanere ikke kan udtale '''"Herman".''' Japansk er et sprog som på mange måder adskiller sig fra dansk og andre vestlige sprog. Men da alt hvad vi skal nu er at skrive dit navn på japansk, bliver vi ved det basale.
Hvorfor Japanere ikke kan udtale "Herman".
 
Japansk er et sprog som på mange måder adskiller sig fra dansk og andre vestlige sprog. Men da alt hvad vi skal nu er at skrive dit navn på japansk, bliver vi ved det basale.
 
Modsat dansk og de fleste andre vestlige sprog, er de japanske kana (deres alfabet) opdelt i stavelser som hver repræsenterer en udtalelse/lyd, og ikke i bogstaver. En japansk stavelse er sammensat af enten en vokal, en konsonant + en vokal, eller konsonanten deren lyder ligesom "n". Da alle bogstaver (undtagen 'n') har en vokal i sig, bliver det sommetider svært at transkribere vesterlandske ord som f.eks. har to konsonanter efter hinanden (f.eks., Gladys, og Bent osv.). Normalt bliver et "u"-lyd indsat i sådanne tilfælde for at få dem til at passe ind i systemet, fordi "u" ofte er stumt på japansk. Selvom navnet "Gladys" bliver til "Gu-ra-de-su", som mere udtales som "G'ra-des", så lykkedes det som regel at få en transkribering.